Drsná střílečka Hatred od polského studia Destructive Creations vychází již 1. června. Jedná se o vůbec první hru dostupnou na Steamu, která dostala nejpřísnější věkové omezení AO (Adults Only). Co…

Drsná střílečka Hatred od polského studia Destructive Creations vychází již 1. června. Jedná se o vůbec první hru dostupnou na Steamu, která dostala nejpřísnější věkové omezení AO (Adults Only). Co…
Možná i vy patříte mezi ty škodolibé duše, které pobaví neúspěchy a pády někoho cizího, když Vy s danou činností nemáte sebemenší problém. I my mezi ně patříme a proto…
Nejen na Slovensku všichni zírají na to, jak perfektně může Angličanka zvládnout tak náročnou řeč. Prý jí to jde dokonce lépe než některým rodilým Slovákům.
Taky se spoléháte na Google překladač? Jestli ano, jistě víte, že ne vždy vám poradí úplně stoprocentně. A pokud ne, určitě víte, proč to neděláte. I Google se někdy mýlí. A v překladech často pořádně. Když překládáte jazyk, který ještě jakž takž ovládáte, dá se to poznat. Jenže když potřebujete přeložit do jazyka, ve kterém neumíte jediné slovo, chybu prostě neobjevíte.
Čeština je někdy skutečně záludná. Měkké a tvrdé I/Y, velká písmena, … No znáte to. Ale věřte tomu nebo ne, není to tak jen v češtině. Některé věci jsou hodně nejasné přímo mezinárodně. Ukazuje se například, že jedna pomlčka dokáže změnit význam celého slova.
Když se řekne zdrobnělina, pravděpodobně se vám vybaví veškeré zdrobnělé podoby jmen, kterými se často oslovují (nejen) malé děti. Honzíček, Natálka nebo třeba Zuzanka. Proti tomu většina lidí nic nemá. Horší už to ale je se zdrobnělinami dalších slov jako „kamarádíček“, „spinkat“, „hajat“, „zprávička“, „písni mi“, „fotečka“, „mimíšek“, „pacičky“, atd.